Zoë Wicomb

Zoë Wicomb (sinh ngày 23 tháng 11 năm 1948) là một tác giả và học giả người Nam Phi gốc Scotland sống ở Anh từ những năm 1970.[1] Năm 2013, bà đã được trao giải thưởng văn học Windham Hồi Campbell khai mạc cho tiểu thuyết của mình.[2]

Tuổi thơ

Zoë Wicomb được sinh ra gần Vanrhynsdorp, Western Cape, Nam Phi. Lớn lên ở thị trấn nhỏ Namaqualand, cô đến Cape Town để học trung học và theo học Đại học Western Cape (được thành lập năm 1960 với tư cách là một trường đại học cho " Người da màu ").[3][4]

Sau khi tốt nghiệp, bà rời Nam Phi vào năm 1970 đến Anh, nơi bà tiếp tục học tại Đại học Reading. Cô sống ở Nottingham và Glasgow và trở về Nam Phi vào năm 1990, để giảng dạy ba năm trong khoa tiếng Anh tại Đại học Western Cape. [cần dẫn nguồn] [ <span title="This claim needs references to reliable sources. (September 2013)">cần dẫn nguồn</span> ] Từ năm 1994, Wicomb sống ở Glasgow, cho đến khi nghỉ hưu chức Giáo sư Viết văn sáng tạo tại Đại học Strathclyde năm 2009. Bà là giáo sư Extraordinaire tại Đại học Stellenbosch từ năm 2005 đến 2011. Hiện bà là Giáo sư danh dự tại Đại học Strathclyde.

Sự nghiệp

Wicomb thu hút sự chú ý ở Nam Phi và quốc tế với cuốn sách đầu tiên của cô, một tập truyện ngắn liên quan đến nhau, Bạn không thể bị lạc ở Cape Town (1987), lấy bối cảnh thời kỳ phân biệt chủng tộc và một phần là tự truyện, vì nhân vật trung tâm là một người phụ nữ trẻ được giáo dục trong môi trường nói tiếng Anh trong một cộng đồng "da màu" nói tiếng Nam Phi ở Little Namaqualand, theo học Đại học Western Cape, rời Anh và viết một tập truyện ngắn. Tác phẩm này đã được so sánh với The Enigma of Destination của VS Naipaul.[5]

Tác phẩm hư cấu thứ hai của Wicomb, tiểu thuyết David's Story (2000), được đặt một phần vào năm 1991 vào cuối thời kỳ phân biệt chủng tộc và khám phá vai trò của người da màu và phụ nữ trong cánh quân của ANC, và những thách thức của việc điều chỉnh theo thực tế của "Nam Phi mới". Bằng cách trình bày cuốn tiểu thuyết là tác phẩm của một trợ lý văn học tạo ra một câu chuyện kể về những phát ngôn rải rác của nhân vật trung tâm, David Dirkse, Wicomb đặt ra câu hỏi về cách viết lịch sử trong thời kỳ bất ổn chính trị, và bằng cách liên kết những câu chuyện của người Griqua Dirkse, từ một phần xuất thân (giống như Wicomb), nó phơi bày những nguy cơ của việc độc quyền dân tộc. Cuốn tiểu thuyết đã được nghiên cứu như một tác phẩm chính đối phó với giai đoạn chuyển tiếp ở Nam Phi cùng với Disgrace, bởi JM Coetzee và Bitter Fruit của Achmat Dangor.[6]

Tham khảo

  1. ^ Neel Mukherjee, "Bản năng nở hoa: Tháng 10 của Zoë Wicomb", New Statesman, ngày 26 tháng 6 năm 2014.
  2. ^ Dorie Baker (ngày 4 tháng 3 năm 2013). “Yale awards $1.35 million to nine writers”. YaleNews. Truy cập ngày 5 tháng 3 năm 2013.
  3. ^ "Lịch sử UWC", Đại học Western Cape.
  4. ^ "Zoe Wicomb Một nhà văn sáng chói hiếm có". Cuộc phỏng vấn của David Robinson cho The Scotsman, 2000; thông qua Intermix.
  5. ^ Donnelly, K. (2014). "Các chế độ phát triển: Sự bí ẩn của sự xuất hiện, bạn không thể bị lạc ở Cape Town và nơi trên thế giới trong văn học thế giới", Tạp chí Văn học Khối thịnh vượng chung, 49 (1), 63 phản ứng
  6. ^ Đã sẵn sàng, Paul. 2008 "Văn hóa, lời khai và hộp công cụ của công lý chuyển tiếp", Tạp chí Hòa bình 20, số. 1: 41 bóng48.

Liên kết ngoài

  • "Author details: Zoe Wicomb" Lưu trữ 2016-11-24 tại Wayback Machine, Scottish Book Trust.
  • Bharati Mukherjee, "They Never Wanted To Be Themselves" (review), The New York Times, ngày 24 tháng 5 năm 1987."They Never Wanted To Be Themselves", The New York Times, ngày 24 tháng 5 năm 1987.
  • "Fourteen New Short Stories from Zoë Wicomb: The One That Got Away" Lưu trữ 2008-09-06 tại Wayback Machine, Umuzi @ Sunday Times Books LIVE, ngày 16 tháng 7 năm 2008.
  • Journal of Southern African Studies, 36.3 (2010). Special Issue: Zoe Wicomb: Texts and Histories.
  • Safundi: The Journal of South African and American Studies 12.3-4 (2011). Special Issue: Zoë Wicomb, the Cape & the Cosmopolitan.
  • Current Writing: Text and Reception in Southern Africa 23.2 (2011).
  • "Zoe Wicomb A Writer Of Rare Brilliance", Intermix.
  • "‘Intersectionality seems so blindingly obvious a notion’—Zoë Wicomb in conversation with Andrew van der Vlies, from their new book Race, Nation, Translation", The Johannesburg Review of Books, Conversation Issue, ngày 14 tháng 1 năm 2019.